Ein Gedanke, der nicht gefährlich ist, ist gar nicht wert, ein Gedanke zu sein
Oscar Wilde (1854 - 1900)
Një mendim që nuk është i rrezikshëm, nuk ia vlen që të jetë mendim.
Oscar Wilde (1854 - 1900)
JUTTA MILLER-WALDNER
Jutta Miller-Waldner wurde 1942 in Berlin geboren. Sie schreibt Lyrik, Prosa, Märchen und Kindergeschichten. Ihr Gedichtband: „Der Traum eines Schmetterlings“ erschien 1995 in Weinstadt. Seit 2005 ist sie Vorsitzende der Interessengemeinschaft deutschsprachiger Autoren (IGdA) e. V.
SELBSTBILDNIS
Ich bin wie das Veilchen, das verborgen blüht
und nicht eine stolze Rose.
Ich bin wie das Leuchten, das im Schatten glüht
ein Stern nur im Schattenmoose.
Ich bin das Edelweiß an felsiger Wand
nicht wilder Wein an der Laube.
Und ich bin nicht der Sperling in deiner Hand
ich bin auf dem Dach die Taube.
***
Es ist kalt in Deutschland.
Ich schaue auf den Kalender
und lese: August.
Ich friere.
Asylantenheime brennen.
Rechtsradikale werfen mit Steinen.
Ein Volk schweigt.
Ich auch.
Es ist kalt in Deutschland.
MULTIKULTURELL
Mein Vater ist Russe.
Meine Großmutter Französin.
Meine Vorväter stammen aus England.
Ich esse Couscous
trinke Chianti
reise in den Ferien nach Ägypten.
Ich bin eine multikulturelle Deutsche.
Nun warte ich
auf den ersten
Stein.
MELANCHOLIE
meine träume sind
welke blätter im
fieberheißen sommerwind
und mein herz ist ein
zitternder schatten
im bleichen lächeln des mondes
lockend ertönt das lied
einer nachtigall
aus unerreichbarer ferne
GEDULD
Kirschen sind in Nachbars Garten
doch ich kann sie nicht ergreifen
ich will gerne länger warten
bis die Kirschen richtig reifen
Dann brauch ich sie nicht zu pflücken
ei, ich freu mich schon darauf:
Ich muß mich nur sachte bücken
und heb die allerschönste auf.
Jutta Miller-Waldner u lind në vitin 1942 në Berlin. Shkruan poezi e prozë për të rritur, përralla e tregime për fëmijë. Vëllimi i saj: ”Der Traum eines Schmetterlings” (ëndrra e një fluture) u botua më 1995 në Weinstadt. Prej vitit 2005 është kryetare e bashkimit të autorëve gjermanofolës me interesa të përbashkëta (IGdA).
AUTOPORTRET
Jam manushaqja, që çel fshehur
dhe jo krenari trëndafil.
Jam një kandil, që digjet heshtur,
në hije myshqesh jam një yll.
Jam luleyll në mur të gurtë,
jo verëashpra në fuçi.
S’jam zog në dorën tënde unë,
por jam pëllumbi mbi çati.
***
Bën ftohtë në Gjermani.
Kalendari
tregon gusht.
Unë mardh.
Digjen strehë azilantësh.
Të djathtët radikalë hedhin gurë.
Dhe populli gjë s'thotë.
Edhe unë hesht.
Në Gjermani bën ftohtë.
SHUMËKULTURASH
Babai im është rus.
Gjyshja franceze.
Të parët kanë prejardhje nga Anglia.
Unë ha kuskus
pi kianti
shkoj për pushime në Egjypt.
Gjermane shumëkulturash jam.
E tash
pres të parin
gur.
MELANKOLI
ëndrrat e mia janë
gjethe të vyshkura në
zhuritësen erë të verës
e zemra ime
hije drithëronjëse
në meiten buzëqeshje të hënës
grishëse vjen kënga
e një bilbili
largësisë së paarritshme
DURIMI
Kopshtit pranë janë qershitë,
t’i kap kokrrat është vështirë.
Duhet pritur ajo ditë
gjersa pjekur të jenë mirë.
Dhe pastaj s’do të më duhet
duart degëve t’i zgjat,
por veç lehtaz të përkulem
më të mirat t’i ngre lart.
Ins Albanische übersetzt von / Shqipëroi nga gjermanishtja
FERDINAND LAHOLLI
© Miller-Waldner & Laholli