top of page

Ein Gedanke, der nicht gefährlich ist, ist gar nicht wert, ein Gedanke zu sein

         Oscar Wilde (1854 - 1900)

Një mendim që nuk është i rrezikshëm, nuk ia vlen që të jetë mendim.

Oscar Wilde (1854 - 1900)

 

 

         © Franziska Messner-Rast

KLAUS MERZ

KLAUS MERZ

Klaus Merz wurde 1945 in Aarau geboren. Nach dem Sekundarlehrerdiplom unterrichtete er an einer Höheren Fachschule.  Längere Auslandsaufenthalte. 1967 debütierte er mit dem Gedichtband Mit gesammelter Blindheit. Seither sind über zwanzig weitere Publikationen mit Gedichten, Erzählungen, kurzen Romanen und Essays, vor allem zu Bildender Kunst, erschienen; daneben hat er auch Hörspiele, TV-Drehbücher, Theaterarbeiten und Kinderbücher verfasst.

Klaus Merz war Mitglied der Gruppe Olten und von 1995 bis 1997 deren Präsident. Er lebt heute als freier Schriftsteller in Unterkulm und hat mehrere Literaturpreise bekommen.

 

 

GING WOCHENLANG

 

Ging wochenlang

im Kreis. Immer

nachmittags.

 

Kam gestern ans Tor

sagte, dass er sich wieder

vorstellen könne:

 

Einen Menschen

aus Staub geformt.

 

 

STRATEGIE

 

Das Tapetenmuster

des Traums, Blattwerk

lanzettlich. Und dann

 

der erneute Versuch

den Tag mit Gelächter

zu bezwingen. Oder

 

sitzend auf den Hinterläufen

die Nacht abwarten.

Wie die Hasen.

 

 

AUSSER RUFWEITE

 

Gegen Mitternacht fährt

jodelnd ein Mopedfahrer

an meinem Fenster vorbei.

Mit offenem Visier

als zöge er in einen

fröhlichen Krieg.

 

Wieso nur erschreckt mich

wenig später der Laut

meines brennenden

Zigarettepapiers?

 

 

HART AM WIND

 

Kein Golf gespielt und kein

Billard, keinen Hund dressiert.

 

Nie ein schweres Motorrad gelenkt

oder gesegelt hart am Wind.

 

Und manchmal verliess

mich die Kühnheit

 

auf einem Wort zu bestehen

wie Wolke und Wald.

 

Doch immer öfter sehe

ich meinen Nächsten

 

bis auf ihre Kinder-

gesichter hinein.

 

 

EINSCHLÜSSE. VIER GESPRÄCHE VON SELBST

 

1

Es nimmt zu. Von Tag zu Tag. Die Kälte. Das Gewölk. Der Schwerverkehr. Erst gestern war das Gras noch grün. Und heute? Gib es nur zu, du, mit deinem grauen und dem schwarzen Auge! - Von Schnee keine Ahnung und schon gar nicht vom Schneien. - Nimm die Finger aus den Rabatten, leg endlich die Pilze auf den Tisch und gesteh unsere Niederlage ein: Wir mit unseren Totentrompeten können nicht schneien!

 

2

Schwere Mäuler. Überbiss. Die Brustwarzen der Dame weisen Richtung südsüdwest: Mutter und Sohn, einander aus dem Gesicht geschnitten. Wüste Gesichter, aber ein Benehmen wie Könige, Schlossabfüllung. Sie legen ihre Grundbücher auf den Wirtshaustisch. Und gemeinden dich ein.

 

3

Seit Tagen liegt das Knacken der Radiatoren mir als Warnung im Ohr. Und die Tauben im Quartier sind mit Botschaften letzter Dringlichkeit unterwegs für mich. - Doch, wage ich mich einmal vor bis zum Fenster, frisst mir die Welt aus der Hand!

 

4

Schnee. Schnee bis in die österreichischen Herrgottswinkel unserer armen Seelen hinein: Nassschnee!

 

Aus: "Aus dem Staub", © 2010 Haymon Verlag, Innsbruck

Klaus Merz u lind më 1945 në Aarau. Pas diplomimit si mësues i ciklit të ulët dha mësim në një shkollë të mesme. Qëndrime të gjata jashtë shtetit. Më 1967 debutoi me vëllimin poetik "Mit gesammelter Blindheit" (me verbësi të mbledhur). Që asaj kohe kanë dalë mbi njëzet publikime të tjera me poezi, tregime, romane të shkurtër dhe ese, kryesisht mbi artin figurativ; krahas kësaj ka shkruar edhe radiodrama, skenarë televizivë, shkrime teatrale dhe libra për fëmijë.

Klaus Merz ishte anëtar i Grupit Olten dhe nga viti 1995 gjer më 1997 president i tij. Sot ai jeton në Unterkulm, ushtron profesionin e lirë të shkrimtarit dhe ka marrë çmime të shumta letrare.

 

JAVË TË TËRA SHKOI

 

Javë të tëra shkoi

përqark. Ngaherë

mbasdite.

 

Dje erdhi tek porta

tha, se prapë

mund ta imagjinonte:

 

një njeri

krijuar prej pluhurit.

 

 

STRATEGJI

 

Modeli i letrës tapetuese

të ëndrrës, gjethnajë

formë heshte. Më pas

 

orvatja e sërishme

për ta mposhtur ditën

me të qeshura. Ose

 

ulur në bythë

të pritej nata.

Si lepujt.

 

 

JASHTË LARGËSISË THIRRËSE

 

Rreth mesnate 

vokalshëm nget një motoçiklist

bri dritares sime.

Kaskëhapur

si të shkonte 

në një luftë hareje.

 

Veç pse më tremb

paskëtaj

zhurma djegëse e letrës

së cigares sime?

 

 

KUNDËR ERËS

 

Nuk kam luajtur golf dhe as

bilardo, asnjë qen s'kam stërvitur.

 

Kurrë s'kam ngarë ndonjë motorçikletë të madhe

apo të kem veluar kundër erës.

 

Ngandonjëherë

më ka braktisur kuraja

 

të përbëhesha prej një fjale

si re apo pyll.

 

E prapë gjithnjë e më shpesh

i shoh të tjerët

 

gjer tek fytyrat fëminore

brenda tyre.

 

 

MBYLLJE. KATËR BISEDA VETIU

 

1

Po shtohet. Nga dita në ditë. Të ftohtit. Çatia e reve. Qarkullimi i automjeteve të mëdha. Veçse dje bari ishte ende i blertë. Dhe sot? Pranoje pra, ti, me syrin tënd të zi dhe griosh! - Asnjë ide për dëborën dhe madje aspak për borëzimin. - Hiqi duart prej rabateve, vendosi më në fund kërpudhat mbi tryezë dhe pranoje dështimin tonë: ne me kërpudhat tona formë trompete nuk mundemi të borëzojmë!

 

2

Gojë të rënduara. Nofull e dalë. Kokrrat e sisëve të zonjës tregojnë drejtimin jugjugperëndim: nënë e bir, si të kenë fytyrën e njëri-tjetrit. Fytyra shkretie, por një sjellje mbretërish, kështjellembushje. I vendosin librat themeltarë mbi tavolinën e lokalit. Dhe të fusin brenda.

 

3

Ka ditë që kërcitja e radiatorëve më rri veshëve si paralajmërim. Dhe pëllumbat e lagjes janë me mesazhet e urgjencës së fundit në rrugë e sipër për mua. - Posi, po qe se guxoj njëherë përpara gjer tek dritarja, do të më bindet tërë bota!

4

Dëborë. Borë gjer brenda odave austriake me Krishtin e shpirtrave tanë mjeranë te qoshja: dëborëqulltë!

 

Nga vëllimi: "Të ikësh", © 2015 Haymon Verlag, Innsbruck

Ins Albanische übersetzt von / Shqipëroi nga gjermanishtja:

FERDINAND LAHOLLI

© der Texte: Haymon Verlag, Innsbruck

© der Übersetzung: Laholli

bottom of page